반응형


안동 봉정사, 경북 안동시 서후면 나그네의 안동 구석구석 여행 한국정신문화의수도 안동

1. 봉정사(鳳停寺) 천등산 (天燈山) 남쪽 기슭에 자리한 이 사찰(寺刹)은 신라 문무왕(文武I) 12년(672) 의상대사(義湘大師)가 부석사에서 날린 종이 봉이 이 곳에 내려 앉아 절을 창건하였다고 전한다. 극락전에서 발견된 상량문에 의하면 의상대사의 제자인 능인대덕(能仁大德)이 창건(創建) 한 후 조선시대까지 여러 차례 중수하여 왔다고 한다. 본사(本寺)에 10동(棟), 동·서 2개의 암자에 9동(棟) 등 총 건평 500여평이나 되는 안동에서 제일 큰 고찰(古利)이다. 사찰 경내에는 1972년 해체보수 때 발견된 상량문에 고려 공민왕 12년 (1363)에 중수하였다는 기록이 있어 우리나라에서 가장 오래된 목조 건물로 확인된 극락전(樂殿, 국보 제15호), 조선시대에 건립된 대웅전(大雄殿, 국보 제311호 , 화엄강당(華麗堂, 보물 제448호), 고금당(古今堂, 보물 제449호) 등의 건물들이 있는데, 고려시대의 건물과 조선시대의 목조건물들이 나란히 있어 우리나라 건축연구에 큰 자료가 되고 있다. 이 외에도 극락전 앞에는 고려시대에 건립한 삼층석탑(三層石塔)이 있고 만세루, 요사채 등의 건물이 있으며 부속 암자로는 영산암(靈山産), 지조암 (知照)이 있다. 2. Bongjeong-sa This temple is located on the southern foot of Cheondeung Mountain. In 672, the twelfth year under the reign of silla King Munmuwang, a saint Eusangdaesa flew a paper cranie from Buseok sa and it landed here, so this temple was constructed at this location. According to the memorial writing for the construction found in Geungnakjeon, Neingindaedeok, one of the Eusangdaesa's students, built this temple and it had been renovated many times until the Joseon Dynasty. There are 10 buildings in the main temple. There are two small annexed temples to the east and west with 9 buildings total. The area is about 500 pyeong (1,650 m) and this is the biggest old temple in the Andong area. The oldest wooden building in Korea is Geungnakjeon National Treasure No.15). The verification for the wooden structure came from a written memorial record found in 1972 when there was a project to dismantle and renovate these structures. The writing said that it was renovated in 1363, the twelfth year of Goryeo King Gongminwang. The Daeungjeon was built during the Joseon Dynasty national treasure 311 In addition, the Whaeom Hall (Treasure No.448), the Gogeumdang (Treasure NO.449), and others were found in this lot. The wooden buildings built in the Goryeo Dynasty and the Joseon Dynasty exist together so they offer valuable insights to the study of Korean architecture. In addition to those buildings, there are three-story stone pagoda built in the Goryeo Dynasty, the Manseru, Yosache and on her buildings in this lot. The annexed temples are the Yeongsanam and Jijoam. 3. 석조여래좌상 Stone Seated Buddha from Anjeongsa Temple, Andong 安東 安定寺 石造如來坐像 경상북도 유형문화재 제44호 안동시 서후면 태장리 Gyeongsangbuk-do Tangible Cultural Heritage No.44 Taejang-ri, Seohu-myeon, Andong bihaedang16.blogspot.com | 이 불상은 안동군 월곡면 미질동에서 발굴된 것으로 그 곳에 있던 안정사에 보관되어 있었다. 본래는 연화좌대에 안치된 석불상인데 안정사 주지가 방에 안치하면서 금분을 칠해 원형이 다소 손상되었다. 대좌와 광배는 없어졌다. 그 뒤 안동댐 건설로 안정시가 폐사 되면서 1973년부터 봉정사에서 보관하고 있다. 신체에 비해 작은 불두佛頭에는 나선형 머리카락과 큼직한 살상투가 표현되었다. 당당하고 둥근 어깨에서 느껴지는 양감에 비해 가슴은 대체로 평평하며, 결가부좌를 튼 하반신을 높게 표현하여 안정감이 느껴진다. 손은 항마촉지인을 취하고 있다. 이 불상의 양식은 통일신라 하대의 방식과 유사하므로 제작시기를 9세기경으로 추정한다. This Buddha statue is presumed to have been made in the 9th century. The statue had been kept in Anjeongsa Temple since the early 20th century when it was discovered nearby. However, when Anjeongsa Temple was shut down due to the construction of Andong Dam, the statue was moved to Bongjeongsa Temple in 1973. The stone statue was originally made with a lotus pedestal and a halo of light, but they are missing now. The surface of the statue is also slightly damaged from having been painted with golden powder. The Buddha sits with his legs crossed. He has curly hair and a large protuberance on the top of the head. His right hand reaches down toward the ground and his left hand rests on his lap, indicating his defeat of worldly desires and attainment of spiritual enlightenment. 4. 삼층석탑 Three-story Stone Pagoda of Bongjeongsa Temple, Andong 安東鳳停寺 三層石塔 경상북도 유형문화재 제182호 안동시 서후면 태장리 Gyeongsangbuk-do Tangible Cultural Heritage No. 182 Taejang-ri, Seohu-myeon, Andong 봉정사의 극락전極樂殿 앞뜰에 있는 이 탑은 고려시대에 만들어진 것으로 높이는 3.18m이다. 탑 기단부의 일부가 약간 파손되었으며 상륜부의 일부가 남아 있지 않으나 거의 완전한 3층 석탑이다. 2중二重 기단의 방형 석탑으로서 기단부에 비해 탑신부의 폭이 좁으며 각층 높이의 체감이 적당한 반면 폭의 체감율이 적고 지붕돌도 높이에 비해 폭이 좁아 처마의 반전이 약하다. 따라서 전체적으로 약간 둔한 느낌을 준다. 이 탑은 봉정사의 극락전과 건립연대가 같을 것으로 추정되며 당대의 다른 석탑과 비교하여 특이한 점이나 미적으로 뛰어난 점은 없으나 전체적으로 고려 중엽의 석탑양식을 잘 갖추고 있다. This three-story stone pagoda is believed to have been made during the Goryeo period (918-1392). This pagoda is composed of one base tier, three sets of body and roof stones, and a decorative top. The base tier and the top are partially damaged. The corners of the body stones are carved to look like pillars, and the first story body stone is carved with a door and padlock. The roof stones are curved slightly upward. It is presumed that this pagoda was constructed at the same time as Geungnakjeon Hall, in front of which it stands. It demonstrates the typical style of mid-Goryeo period pagodas. The height of this pagoda is 3.18 m. 5. 고금당 Gogeumdang Hall of Bongjeongsa Temple, Andong 安東川停寺 古金堂 보물 제49호 안동시 서후면 대참리 Treasure IND, 149 Taejang-ri, Seohu-myeon, Andong 이 건물은 정면 3칸, 측면 2칸의 맞배지붕으로 스님들이 참선하는 선원이었으나, 지금은 요사채로 사용되고 있다. 1969년 해체 복원 당시 발견된 상량문上樑文에 광해군 8년 1616에 중수하였다는 기록이 있으나 처음 건립한 연대는 확실하지 않다. 당초 남쪽에는 우화루가 있어서 남쪽 지붕이 이 건물과 연결되고 그 아래를 부엌으로 사용하였는데, 1969년 고금당과 화엄강당을 해체하면서 지금의 영산암으로 이건하였다. 고금당은 맞은편에 바라보이는 화엄강당과 같은 시기에 같은 목수에 의하여, 지은 건물로 조선시대 중기 건축양식을 잘 보여주고 있다. ♣ 생명 있는 모든 것에 눈맞추고 ♣ 생명 있는 모든 것을 사랑하는 ♣ 모든 것으로부터 자유인 ♣ 나그네의 구석구석 여행 ♣ 이맘때 야생화, 한국의 고택과 전통가옥, 물이 있는 풍경, 국보와 천연기념물, 세상의 모든 약초 약용식물, 곤충과 벌레를 찾아나서는 나그네의 여행 앨범입니다.

6. 봉정사 만세루 이 건물은 대웅전 앞에 있는 2층의 누각형태를 한 건물로 사찰의 출입구에 해당된다. 1680년숙종 6에 건립되었다고 전하는 이 건물은 원래 덕휘루라 불렀으나 언제부터 만세루萬歲樓로 바뀐 것인지는 분명하지 않다. 건립 후 여러 차례 보수가 있었다고 한다. 규모는 정면 5칸, 측면 3칸 규모로 홑처마 맞배지붕 건물이다. 지형의 경사를 자연스럽게 이용하여 앞면은 2층이나 뒷면은 단층으로 처리하였다. 만세루는 17세기 후반의 건실하면서도 당당한 건축수법의 특징이 잘 나타나 있어 조선 시대 건축사 연구에 가치가 있는 문화재이다. This pavilion is the main gate of Bongjeongsa Temple. It was first constructed in 1680 and was repaired several times. It is a two-story building when seen from the front, but from the back, it looks like a single-story building with a wide, wooden-floor hall. The name of this pavilion, "Manseru (EB )," literally means "pavilion of ten thousand years." The original name of this pavilion is "Deokhwiru (1 ," which means "pavilion of brilliant light from virtues," Wooden plaques with inscriptions of these names hang inside the pavilion. The instruments in the pavilion, such as a drum, wooden fish, and a cloud-shaped gong, are used for announcing the worship services.


모든 것으로부터 자유인, 나그네의 전국 구석구석 여행
티스토리, TISTORY http://muhsk1.tistory.com 나그네의 구석구석 여행 nageune-ui guseogguseog yeohaeng Every corner of the stranger modeun geos-eulobuteo jayuin, muhak Free from all, obscure

7. 안동 봉정사 대웅전 Daeungjeon Hall of Bongjeongsa Temple, Andong 安東愿停寺大雄殿 국보 제311호 안동시 서후면 태장리 National Treasure No, 311 Taejang-ri, Seohu-myeon, Andong 이 건물은 봉정사의 중심 건물로 1999년부터 2001년 초까지 이루어진 해체보수공사시 1435년조선 세종 17년에 중창하였다는 묵서명이 발견되며 연혁이 밝혀졌다. 정면 3칸, 측면 3칸의 단층 건물이며 건물 앞에는 축대를 높이 쌓았다. 건물 앞쪽에는 툇마루를 설치하였는데, 이러한 방식은 사찰건축에서 거의 찾아 볼 수 없는 예로 이 건물의 특징이라고 할 수 있다. 불단은 내부 중앙 뒷면에 높은 기둥 2개를 세워 그것에 의지해 만들었다. 기둥 사이의 창문이나 벽체 등 일부가 건립된 이후 변경되었으나 공포의 구성에서 힘 있고 단순한 수법은 초기의 다포양식을 잘 보여주고 있다. 내부 단청丹靑은 고려시대의 기법을 지니고 있어 건물과 함께 중요한 회화자료로 주목되고 있다. Daeungjeon is a Buddhist worship hall enshrining a statue of the Buddha, Sakyamuni. This hall is also the main hall of Bongjeongsa Temple. The exact construction period of the building is uncertain, but a record of its repair history says it was first repaired in 1435. The building underwent several repairs afterwards and was dismantled to be rebuilt from 1999 to 2001. This single-story wooden building was built on a tall stone foundation. It has a narrow wooden veranda at the front, which is very rare for Buddhist architecture. The ceiling and wooden canopy inside the hall are beautifully decorated with paintings of dragons, Buddhas, and diverse patterns, displaying the characteristic style of Buddhist art created during the Goryeo period (918-1392).

모든 것으로부터 자유인, 나그네의 전국 구석구석 여행

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Google Blogspot
gugeul beullogeu
muhak1.blogspot.com
nageune-ui guseogguseog yeohaeng
Every corner of the stranger
modeun geos-eulobuteo jayuin, muhak
Free from all, obscure

모든 것으로부터 자유인의 나그네의 구석구석 여행
모든 것으로부터 자유인의 나그네의 구석구석 여행




모든 것으로부터 자유인의 나그네의 구석구석 여행

모든 것으로부터 자유인의 전국 구석구석 여행


모든 것으로부터 자유인, 전국 구석구석 여행


모든 것으로부터 자유인 무학의 나그네의 구석구석 여행


728x90
반응형
Posted by 모든 것으로부터 자유인
,
반응형


안동 봉정사 영산암, 경북 안동시 서후면 나그네의 안동 구석구석 여행 한국정신문화의수도 안동 영산암은 영화 '달마가 동쪽으로 간 까닭'을 촬영한 곳으로 유명한 암자이다. 6동의 크고 작은 건물들이 ''로 건물이 배치되어 중정의 바위와 소나무등 공간이 주는 아름다움과 다양한 표정으로 보여주는 안마당은 암자의 일상의 편안함을 보여주는 미학이 깃든 곳이다. Famous as a filming location for the internationally acclaimed movie Why Has Bodhi-Dharma Left for The East? (1989), Yeongsanam Hermitage consists of a few buildings arranged in a square layout with a garden at the center. The central courtyard containing a rock and a few pine trees creates a comfortable, serene atmosphere, representing the ascetic way of life of the monks who retreat to the hermitage. 영산암은 봉정사 동쪽 약 100m 떨어진 곳에 있는 나한전으로 염화실, 송암당, 삼성각, 우화루, 관심당 등 5개동으로 이루어져 있다. 건물의 구체적인 연대는 알 수 없으나 여러 사료로 볼 때 19세기 말에 건립된 것으로 추정된다. 건물은 전체적으로 'ㅁ'자형으로 사찰의 전통적, 기본적인 구조이며 지형의 높이를이용한 3단의 마당 구성과 우화루의 벽체를 없애고 송암당과 누마루로 연결하여 공간의 활용도를 높인 배려가 돋보인다. 또 우화루와 송암당의 구조미와 삼성각 앞에 펼쳐놓은 자연미는 우리 고건축의 아름다움을 극적으로 표현하고 있다. 우화루라는 이름은 석가모니가 영축산에서 법화경을 처음 설법하셨을 때 하늘에서 꽃비가 내렸다고 한 것에서 유래한 것이다. Yeongsanam is an affiliated hermitage of Bongjeongsa Temple. It is located 100 m to the east of the temple, consisting of five buildings, Yeomhwasil House, Songamdang Hall, Samseongak Shrine, Uhwaru Pavilion, and Gwansimdang Hall, dedicated to arhats. The hermitage consists of five buildings which are presumed to have been built in the late 19th century. The buildings are arranged in a square layout, which is typical of a Buddhist temple. The main gate to this hermitage is called "Uhwaru (PET)," literally meaning "pavilion of flower rain." The name was derived from the famous flower rain that happened during the Buddha's Vulture Peak Assembly ♣ 생명 있는 모든 것에 눈맞추고 ♣ 생명 있는 모든 것을 사랑하는 ♣ 모든 것으로부터 자유인 ♣ 나그네의 구석구석 여행 ♣ 이맘때 야생화, 한국의 고택과 전통가옥, 물이 있는 풍경, 국보와 천연기념물, 세상의 모든 약초 약용식물, 곤충과 벌레를 찾아나서는 나그네의 여행 앨범입니다.

모든 것으로부터 자유인, 나그네의 전국 구석구석 여행
티스토리, TISTORY http://muhsk1.tistory.com 나그네의 구석구석 여행 nageune-ui guseogguseog yeohaeng Every corner of the stranger modeun geos-eulobuteo jayuin, muhak Free from all, obscure

모든 것으로부터 자유인, 나그네의 전국 구석구석 여행

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Google Blogspot
gugeul beullogeu
muhak1.blogspot.com
nageune-ui guseogguseog yeohaeng
Every corner of the stranger
modeun geos-eulobuteo jayuin, muhak
Free from all, obscure

모든 것으로부터 자유인의 나그네의 구석구석 여행
모든 것으로부터 자유인의 나그네의 구석구석 여행




모든 것으로부터 자유인의 나그네의 구석구석 여행

모든 것으로부터 자유인의 전국 구석구석 여행


모든 것으로부터 자유인, 전국 구석구석 여행


모든 것으로부터 자유인 무학의 나그네의 구석구석 여행


728x90
반응형
Posted by 모든 것으로부터 자유인
,
반응형


안동 봉정사와 영산암의 소나무, 경북 안동시 서후면 나그네의 안동 구석구석 여행 봉정사(鳳停寺) 천등산 (天燈山) 남쪽 기슭에 자리한 이 사찰(寺刹)은 신라 문무왕(文武I) 12년(672) 의상대사(義湘大師)가 부석사에서 날린 종이 봉이 이 곳에 내려 앉아 절을 창건하였다고 전한다. 극락전에서 발견된 상량문에 의하면 의상대사의 제자인 능인대덕(能仁大德)이 창건(創建) 한 후 조선시대까지 여러 차례 중수하여 왔다고 한다. 본사(本寺)에 10동(棟), 동·서 2개의 암자에 9동(棟) 등 총 건평 500여평이나 되는 안동에서 제일 큰 고찰(古利)이다. 사찰 경내에는 1972년 해체보수 때 발견된 상량문에 고려 공민왕 12년 (1363)에 중수하였다는 기록이 있어 우리나라에서 가장 오래된 목조 건물로 확인된 극락전(樂殿, 국보 제15호), 조선시대에 건립된 대웅전(大雄殿, 국보 제311호 , 화엄강당(華麗堂, 보물 제448호), 고금당(古今堂, 보물 제449호) 등의 건물들이 있는데, 고려시대의 건물과 조선시대의 목조건물들이 나란히 있어 우리나라 건축연구에 큰 자료가 되고 있다. 이 외에도 극락전 앞에는 고려시대에 건립한 삼층석탑(三層石塔)이 있고 만세루, 요사채 등의 건물이 있으며 부속 암자로는 영산암(靈山産), 지조암 (知照)이 있다. Bongjeong-sa This temple is located on the southern foot of Cheondeung Mountain. In 672, the twelfth year under the reign of silla King Munmuwang, a saint Eusangdaesa flew a paper cranie from Buseok sa and it landed here, so this temple was constructed at this location. According to the memorial writing for the construction found in Geungnakjeon, Neingindaedeok, one of the Eusangdaesa's students, built this temple and it had been renovated many times until the Joseon Dynasty. There are 10 buildings in the main temple. There are two small annexed temples to the east and west with 9 buildings total. The area is about 500 pyeong (1,650 m) and this is the biggest old temple in the Andong area. The oldest wooden building in Korea is Geungnakjeon National Treasure No.15). The verification for the wooden structure came from a written memorial record found in 1972 when there was a project to dismantle and renovate these structures. The writing said that it was renovated in 1363, the twelfth year of Goryeo King Gongminwang. The Daeungjeon was built during the Joseon Dynasty national treasure 311 In addition, the Whaeom Hall (Treasure No.448), the Gogeumdang (Treasure NO.449), and others were found in this lot. The wooden buildings built in the Goryeo Dynasty and the Joseon Dynasty exist together so they offer valuable insights to the study of Korean architecture. In addition to those buildings, there are three-story stone pagoda built in the Goryeo Dynasty, the Manseru, Yosache and on her buildings in this lot. The annexed temples are the Yeongsanam and Jijoam. ♣ 생명 있는 모든 것에 눈맞추고 ♣ 생명 있는 모든 것을 사랑하는 ♣ 모든 것으로부터 자유인 ♣ 나그네의 구석구석 여행 ♣ 이맘때 야생화, 한국의 고택과 전통가옥, 물이 있는 풍경, 국보와 천연기념물, 세상의 모든 약초 약용식물, 곤충과 벌레를 찾아나서는 나그네의 여행 앨범입니다. --------------------------------------------------------------------------------------------------

Google Blogspot
gugeul beullogeu
muhak1.blogspot.com
nageune-ui guseogguseog yeohaeng
Every corner of the stranger
modeun geos-eulobuteo jayuin, muhak
Free from all, obscure






모든 것으로부터 자유인의 전국 구석구석 여행

728x90
반응형
Posted by 모든 것으로부터 자유인
,